卷六 秦纪一(4) (2 / 4)
网站内容更新可能不及时,请在上方扫码下载app阅读最新章节,本站域名也可能随时无法访问,下载app永久可以免费阅读小说。
八年,魏国将邺送给赵国。
韩桓惠王薨。子安立。
九年,伐魏,取垣蒲。
夏四月,天气异常,出现倒春寒,百姓有冻死的人。
秦王在雍地留宿。巳酉,秦王正服着冠,开始带剑。
杨端和伐魏。取衍氏。
起初,秦王初即位年少。太后经常与文信侯私通。随着秦王一天天强壮,文信侯恐怕事泄后被连累,就将舍人嫪毐假扮为宦者,送进宫中。太后亲幸他,与他私生二子,封嫪毐为长信侯。以太原为嫪毐的封国,政事都由嫪毐决断。求为嫪毐舍人的宾客特别多。秦王左右有人与嫪毐因为语言上的争执,为嫪毐羞辱,不服向秦王密告嫪毐本非宦者。秦王欲将嫪毐下狱按治,嫪毐惧。假秦王命发兵,欲攻蕲年宫为乱,秦王使相国昌平君,昌文君发卒攻嫪毐。在咸阳交战。斩首数百。嫪毐败走。随后被抓获。
秋九月,夷灭嫪毐三族。同党都车裂灭宗。舍人罪轻者,都发配到边远的蜀地。总共发配了四千余家。将太后迁到雍地的芙阳宫。并杀其二子。下令说:“敢以太后事进谏者,格杀勿论。”
有进谏者,断其四肢,积尸阙下,前后死者二十七人。
有齐国的説客茅焦上偈请柬。秦王使人对他说:“先生难道看不见阙下的那些尸体吗?”
茅焦说:“臣听说天有二十八宿,如今已经死了二十七个人,臣今天来,就是为了凑足数目。臣并不是怕死的人。”
使者走入宫中回报。
茅焦同乡同住的人,以为茅焦必死,都争着瓜分了茅焦的衣物逃走了。
秦王听了使者的汇报,大怒说:“这是什么人?敢于故意来犯我。赶快把他抓来,烹杀他。叫他不能成为廊檐下的积尸。”
内容未完,下一页继续阅读
网站内容更新可能不及时,请在上方扫码下载app阅读最新章节,本站域名也可能随时无法访问,下载app永久可以免费阅读小说。