新笔趣阁 > 其它小说 > 其它小说 > 短视频:历朝观看后世 > 第三十六章 古代翻译 (1 / 12)

第三十六章 古代翻译 (1 / 12)

        【你有没有想过,自古不同文明间的语言并不相通,那么第一个懂得两种语言的翻译是如何诞生的呢?】

        “阿巴,阿巴。”挨了一顿打,鼻青脸肿的二狗又开始作怪,手舞足蹈示意二叔猜一下自己说的是什么。

        李二叔:“猜你奶奶的腿。”,捡起泥块就朝二狗扔了过去。

        ……

        [爸妈的语言不一样,儿子生下来天生就是翻译官。]

        [生个孩子,这边待一年,那边待一年,自然就会两种语言。]

        ……

        【从周朝四方宾服到汉代挥师西域,从唐代玄奘取经到明朝郑和远洋,中华文明的触手几千年来从未固守于已知的东亚版权之中,那老祖宗们最开始是咋跟外国人交流的呢?】

        【自打周朝开始甚至更早之前,东西南北四方边境的异族语言跟中原都是不同的,那么如何给这些化外之民传达周天子的命令呢?这些地区想要朝贡又如何跟周天子表忠心说好话呢?

        于是翻译这个职业就诞生了。

        “《礼记.王制》:五方之民,语言不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方日寄,南方日象,西方日狄鞮,北方日译。”

        掌管东边民族翻译事务的叫寄,管南方的叫象,管西方的叫狄鞮,管北方的叫译。

        这些人有一个统称的官职叫做“象胥”。

        象:指通晓难以语言的人。

        内容未完,下一页继续阅读